1
00:01:00,080 --> 00:01:07,480
Subtitles prepared by Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com

2
00:01:07,680 --> 00:01:11,760
This is ancient history professor Dr. Benjamin Price.

3
00:01:12,440 --> 00:01:13,440
Fourth report.

4
00:01:14,740 --> 00:01:19,740
The legendary Necro Dominican, the Book of the Dead, is not just a legend.

5
00:01:21,340 --> 00:01:25,219
The Society of Wise Men found him, and despite my warnings,

6
00:01:25,220 --> 00:01:28,260
They read from the book and its holy parts.

7
00:01:29,700 --> 00:01:33,320
The very malevolent demon that had taken over the body was released.

8
00:01:33,321 --> 00:01:36,441
It's like the devil himself is here.

9
00:01:37,420 --> 00:01:38,420
May God help us.

10
00:01:41,620 --> 00:01:43,020
Fifth report.

11
00:01:43,540 --> 00:01:44,880
We found something.

12
00:01:45,880 --> 00:01:49,720
An object of great power that could send them to hell.

13
00:01:50,640 --> 00:01:54,580
If they come back, I hid it behind runes and eggs.

14
00:01:55,880 --> 00:01:58,100
It should stay like this.

15
00:02:00,060 --> 00:02:03,040
Because if it opens, they will feel it.

16
00:02:04,640 --> 00:02:06,780
They hear the sound of the ground.

17
00:02:08,220 --> 00:02:09,640
They taste it in the air.

18
00:02:11,980 --> 00:02:17,600
And then they starve at night to destroy it.

19
00:02:29,070 --> 00:02:29,430
My god.

20
00:02:29,431 --> 00:02:30,511
Jump out the window.

21
00:02:30,770 --> 00:02:32,650
And he's running down the street in his underwear.

22
00:02:32,750 --> 00:02:34,430
Who would jump out of a window like that?

23
00:02:36,590 --> 00:02:37,670
My god.

24
00:02:38,030 --> 00:02:39,230
Don't tell me that's it, man.

25
00:02:39,710 --> 00:02:40,710
Don't answer.

26
00:02:40,750 --> 00:02:41,766
But what if there is an emergency?

27
00:02:41,790 --> 00:02:43,210
Leo, there is no emergency.

28
00:02:43,650 --> 00:02:45,306
She's just making fun of that black dress.

29
00:02:45,330 --> 00:02:45,910
Please next time.

30
00:02:46,250 --> 00:02:47,550
Leave your damn phone in the car.

31
00:02:47,551 --> 00:02:48,650
I don't want this, bro.

32
00:02:52,070 --> 00:02:53,070
Hurry up.

33
00:03:01,900 --> 00:03:02,300
Soon.

34
00:03:02,600 --> 00:03:03,600
Don't answer the phone.

35
00:03:03,800 --> 00:03:05,360
Don't answer your phone, Leo.

36
00:03:05,540 --> 00:03:06,120
God is the witness.

37
00:03:06,220 --> 00:03:07,700
If you answer, I will go.

38
00:03:07,760 --> 00:03:08,820
Don't give up, my friend.

39
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Hey, hey, buddy.

40
00:03:10,280 --> 00:03:12,980
Damn... I was just looking for it.

41
00:05:29,620 --> 00:05:30,940
My god.

42
00:08:55,390 --> 00:08:56,830
Oh, the situation is improving.

43
00:08:57,350 --> 00:08:59,710
We brought a small gift for the birthday party.

44
00:08:59,990 --> 00:09:00,110
Wow.

45
00:09:00,730 --> 00:09:01,730
This is everything.

46
00:09:02,250 --> 00:09:03,430
We exaggerated a bit.

47
00:09:05,110 --> 00:09:06,230
Happy birthday.

48
00:09:11,050 --> 00:09:12,050
Alice. Alice. Alice.

49
00:09:12,970 --> 00:09:16,230
Are you serious?

50
00:09:16,570 --> 00:09:18,010
No, I was kidding.

51
00:09:18,310 --> 00:09:19,410
Okay, but you're not listening to me.

52
00:09:19,411 --> 00:09:20,610
This is our third bottle.

53
00:09:20,770 --> 00:09:22,690
Maybe we should go a little slower, you know.

54
00:09:22,710 --> 00:09:23,870
Yes, today is Joseph's birthday.

55
00:09:24,030 --> 00:09:25,310
We might be a little drunk.

56
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
Okay, okay.

57
00:09:26,690 --> 00:09:27,990
Goodbye, don't leave me alone.

58
00:09:28,330 --> 00:09:30,050
Let's open the gifts.

59
00:09:30,890 --> 00:09:32,990
Joseph, happy birthday brother.

60
00:09:33,670 --> 00:09:35,170
This is a message from both of us.

61
00:09:35,850 --> 00:09:37,530
You didn't need to do anything.

62
00:09:41,550 --> 00:09:42,870
Thanks guys.

63
00:09:43,830 --> 00:09:45,170
Yes, automatic.

64
00:09:45,410 --> 00:09:47,030
Yes, this is not just a pen.

65
00:09:47,690 --> 00:09:48,150
This is everything.

66
00:09:48,610 --> 00:09:50,570
No more than a thousand dollars.

67
00:09:50,850 --> 00:09:51,890
But that's not the point.

68
00:09:52,210 --> 00:09:55,530
The purpose of taking this was to, you know, encourage you to finally finish your book.

69
00:09:55,910 --> 00:09:57,370
Not very clever, dear.

70
00:09:57,870 --> 00:10:00,110
Truth be told, this is the fifth book he's started.

71
00:10:00,210 --> 00:10:01,250
Actually this is the fourth one.

72
00:10:01,790 --> 00:10:03,010
Shit, man, I'm sorry.

73
00:10:03,250 --> 00:10:06,290
But if you see Alice with her photos, you will understand that the photos are beautiful.

74
00:10:06,630 --> 00:10:09,590
The difference since the day I bought him that thing is incredible.

75
00:10:09,790 --> 00:10:11,790
And sometimes I think you just need a little push.

76
00:10:12,350 --> 00:10:15,930
Yes, that's right...

77
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
And...

78
00:10:19,990 --> 00:10:20,990
Happy birthday.

79
00:10:21,110 --> 00:10:22,110
I love packaging.

80
00:10:22,990 --> 00:10:23,990
Alas!

81
00:10:24,750 --> 00:10:26,130
This is so funny!

82
00:10:26,570 --> 00:10:28,230
Everyone looks funny in black and white photos.

83
00:10:28,910 --> 00:10:30,626
You didn't say you brought the gift yourself.

84
00:10:30,650 --> 00:10:31,770
Just something small.

85
00:10:32,190 --> 00:10:33,566
You are always alive.

86
00:10:33,590 --> 00:10:34,370
I got more involved.

87
00:10:34,470 --> 00:10:35,506
I said it came from both of us.

88
00:10:35,530 --> 00:10:36,530
Thank you both.

89
00:10:36,610 --> 00:10:36,990
Thank you.

90
00:10:37,230 --> 00:10:38,450
Yes, you are very talented.

91
00:10:38,730 --> 00:10:39,730
My god.

92
00:10:40,590 --> 00:10:41,630
I was mixing.

93
00:10:41,890 --> 00:10:43,170
You and Mary didn't like the game of Tag.

94
00:10:43,370 --> 00:10:43,930
Too long.

95
00:10:44,070 --> 00:10:44,430
I'm sorry dear.

96
00:10:44,431 --> 00:10:46,071
Friends, do you want to kiss my boyfriend?

97
00:10:46,110 --> 00:10:46,790
What's up?

98
00:10:46,930 --> 00:10:50,810
No, you know, we French girls like to kiss wherever we want.

99
00:10:50,830 --> 00:10:52,770
Yes, it is very stylish. Subtitles prepared by Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com

100
00:10:53,130 --> 00:10:54,690
Yes, we can even talk from across the house.

101
00:10:54,810 --> 00:10:56,290
It's sad to go this way.

102
00:10:56,390 --> 00:10:56,710
What do you say?

103
00:10:56,890 --> 00:10:57,890
I don't care.

104
00:10:58,250 --> 00:10:59,250
I'm not criticizing you.

105
00:10:59,510 --> 00:11:00,510
You are celebrating.

106
00:11:00,790 --> 00:11:00,910
What are you thinking?

107
00:11:00,911 --> 00:11:01,911
I know we're celebrating.

108
00:11:02,350 --> 00:11:03,550
Lower your voice a bit.

109
00:11:03,590 --> 00:11:04,590
Ok my love.

110
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
Am I done?

111
00:11:06,950 --> 00:11:07,950
Ok my love?

112
00:11:08,870 --> 00:11:09,350
It's probably sweet.

113
00:11:09,450 --> 00:11:10,650
We'll never get married, okay?

114
00:11:15,190 --> 00:11:16,730
Listen man, he didn't do this on purpose.

115
00:11:16,750 --> 00:11:17,370
No, no, no, no.

116
00:11:17,430 --> 00:11:18,070
He came here.

117
00:11:18,250 --> 00:11:18,370
Yes.

118
00:11:19,110 --> 00:11:20,610
This makes for a rather unusual dish.

119
00:11:20,930 --> 00:11:22,170
The situation is the same with cigarettes.

120
00:11:22,270 --> 00:11:24,770
We talk about having children and he won't let go of the subject.

121
00:11:24,950 --> 00:11:25,350
Masakhrest.

122
00:11:25,950 --> 00:11:26,950
Masakhrest.

123
00:11:27,290 --> 00:11:27,690
Forget about it.

124
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
You know what it means.

125
00:11:28,870 --> 00:11:29,050
Wow.

126
00:11:29,450 --> 00:11:30,530
Can I borrow your cigarettes?

127
00:11:31,110 --> 00:11:31,310
Certainly.

128
00:11:31,670 --> 00:11:32,310
Mike, that's enough.

129
00:11:32,610 --> 00:11:33,610
For example, I am your boss.

130
00:11:33,750 --> 00:11:34,826
What's next?

131
00:11:34,850 --> 00:11:35,850
You are the boss.

132
00:11:35,930 --> 00:11:36,330
Hurry up.

133
00:11:36,670 --> 00:11:38,510
Didn't your first sentence activate the t-shirt?

134
00:11:38,750 --> 00:11:38,990
NO.

135
00:11:39,410 --> 00:11:39,950
It was great.

136
00:11:40,390 --> 00:11:41,390
This place is literally like a bakery.

137
00:11:41,730 --> 00:11:43,630
Also, my music is playing too loud.

138
00:11:43,631 --> 00:11:45,230
Yes, but tell him.

139
00:11:46,370 --> 00:11:46,530
Yes?

140
00:11:47,030 --> 00:11:47,470
All right, here you go.

141
00:11:47,570 --> 00:11:49,650
Keep gossiping about me to the employees.

142
00:11:50,270 --> 00:11:51,170
We were just chatting.

143
00:11:51,270 --> 00:11:51,870
OK, Mike.

144
00:11:52,110 --> 00:11:53,110
I know this isn't you.

145
00:11:53,790 --> 00:11:55,270
Alice, can you please come in?

146
00:11:57,810 --> 00:11:58,130
Ok my love.

147
00:11:58,770 --> 00:11:59,090
Come here.

148
00:11:59,610 --> 00:12:00,610
Hurry up.

149
00:12:00,710 --> 00:12:01,350
Hey, hey, hey.

150
00:12:01,670 --> 00:12:01,930
Ok my love.

151
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
Calm down.

152
00:12:03,890 --> 00:12:05,826
Don't make me out to be someone I'm not, okay?

153
00:12:05,850 --> 00:12:07,266
You're the one causing trouble in my club.

154
00:12:07,290 --> 00:12:09,190
You make me look like a hysterical drunk.

155
00:12:10,110 --> 00:12:11,110
I am sorry.

156
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
Ok my love?

157
00:12:12,630 --> 00:12:13,670
Let's hurry, let's go.

158
00:12:14,590 --> 00:12:15,590
Look at me.

159
00:12:16,770 --> 00:12:19,370
I hate it when you act like a child.

160
00:12:19,510 --> 00:12:20,510
Don't call me that.

161
00:12:21,170 --> 00:12:22,890
Stop your nonsense now.

162
00:12:22,950 --> 00:12:23,690
Don't touch me!

163
00:12:23,890 --> 00:12:24,890
I told you!

164
00:12:25,350 --> 00:12:26,350
To curse!

165
00:12:27,730 --> 00:12:29,090
So you're forcing this out of me.

166
00:12:29,850 --> 00:12:31,210
Yeah, I've never been like this before.

167
00:12:31,830 --> 00:12:34,910
Alice, none of my girlfriends have ever impressed me this much.

168
00:12:34,970 --> 00:12:35,970
What do you think is the reason for this?

169
00:12:36,590 --> 00:12:40,130
How can we move forward if we can't talk, right?

170
00:12:40,610 --> 00:12:41,610
Ha?

171
00:12:42,810 --> 00:12:43,970
Yes, of course, run to Mike.

172
00:12:44,110 --> 00:12:45,666
Why didn't you give him another cigarette?

173
00:12:45,690 --> 00:12:46,830
How does oral sex happen?

174
00:12:46,970 --> 00:12:47,970
Stop this hell!

175
00:12:52,570 --> 00:12:52,890
-of.

176
00:12:53,150 --> 00:12:53,610
No, no.

177
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
Brother, please, for Joe's sake.

178
00:12:55,290 --> 00:12:56,290
I will take you home.

179
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
to say.

180
00:13:17,470 --> 00:13:20,010
I won't let anyone get away with this.

181
00:14:11,700 --> 00:14:13,440
Hey, hey, don't go to the dog.

182
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
Don't call my mother.

183
00:14:45,790 --> 00:14:47,250
We found you.

184
00:14:48,690 --> 00:14:50,270
Now we need to start a family.

185
00:14:54,590 --> 00:14:55,590
What the hell!

186
00:15:11,890 --> 00:15:18,600
What the hell!

187
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
What a mess!

188
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Help!

189
00:15:33,440 --> 00:15:34,440
Help me!

190
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
Help!

191
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
Help!

192
00:15:39,940 --> 00:15:40,940
What the hell!

193
00:16:03,360 --> 00:16:11,896
"Evil Dead: Flames"

194
00:16:42,360 --> 00:16:44,496
Dad, you will succeed when I give you the chance.

195
00:16:44,520 --> 00:16:45,520
Okay, grandpa.

196
00:16:45,700 --> 00:16:47,320
Anyway, everything will be fine.

197
00:16:47,460 --> 00:16:48,360
Everything will be fine.

198
00:16:48,361 --> 00:16:49,520
Don't worry, don't worry, don't worry.

199
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
We don't know what to do.

200
00:16:53,010 --> 00:16:54,010
This is a test for him. Subtitles prepared by Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com

201
00:16:54,470 --> 00:16:55,890
But maybe it will come to you.

202
00:16:56,470 --> 00:16:57,470
Oh, damn it.

203
00:17:33,350 --> 00:17:34,750
The only thing that keeps me sleepless is you.

204
00:17:35,350 --> 00:17:36,350
Ha?

205
00:17:36,610 --> 00:17:37,610
Neither of them work very well.

206
00:17:41,750 --> 00:17:42,750
So where did he go?

207
00:17:43,750 --> 00:17:44,750
A few days ago.

208
00:17:46,050 --> 00:17:47,550
Joseph is somehow here now.

209
00:17:48,070 --> 00:17:50,030
His parents literally gifted him their holiday home.

210
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
To look.

211
00:17:55,610 --> 00:17:56,710
You have a weapon in this window.

212
00:17:57,570 --> 00:17:58,650
This is not mine.

213
00:17:59,010 --> 00:17:59,890
Joseph's money.

214
00:17:59,930 --> 00:18:01,470
I think he just wants to be a total bully.

215
00:18:01,950 --> 00:18:02,950
Joseph Khuffan.

216
00:18:04,470 --> 00:18:05,470
Comic.

217
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
Hello, Bonnie.

218
00:18:33,860 --> 00:18:34,860
How are you?

219
00:18:34,940 --> 00:18:36,060
He didn't live here.

220
00:18:38,400 --> 00:18:39,860
Of course, it's only been a year.

221
00:18:44,060 --> 00:18:45,660
We're definitely the same height.

222
00:18:51,680 --> 00:18:53,900
This is so funny.

223
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
You've removed all the tape.

224
00:18:57,100 --> 00:18:58,100
Thank you.

225
00:19:05,630 --> 00:19:07,890
Do you think they work in the construction industry?

226
00:19:07,930 --> 00:19:08,710
No, no, don't worry.

227
00:19:08,890 --> 00:19:10,530
They promised to stop at 12 noon.

228
00:19:10,790 --> 00:19:12,590
And they need to get it every moment.

229
00:19:13,890 --> 00:19:15,050
We gathered here.

230
00:19:19,910 --> 00:19:24,790
We are gathered here today to remember the life of William Price.

231
00:19:25,770 --> 00:19:29,690
To respect him and share his memories.

232
00:19:30,170 --> 00:19:37,690
Because as long as these memories live, William will always be with us.

233
00:19:38,770 --> 00:19:42,472
Now I want to ask Miss Susan Price,

234
00:19:42,473 --> 00:19:47,391
William's mother, please say a few words.

235
00:19:50,320 --> 00:19:51,820
Bonnie, what are you doing?

236
00:19:52,400 --> 00:19:57,240
She's Susan, the grandmother. And Bonnie is with us to give him some breathing room.

237
00:20:15,910 --> 00:20:16,910
William.

238
00:20:18,930 --> 00:20:20,310
My dear son.

239
00:20:21,990 --> 00:20:25,510
I could talk for hours about what a wonderful kid he is.

240
00:20:26,350 --> 00:20:27,790
An exemplary young man.

241
00:20:28,550 --> 00:20:31,450
And a man who makes us very, very proud.

242
00:20:32,890 --> 00:20:37,170
He was so fascinated by French cuisine that, while he was studying in Paris,

243
00:20:37,370 --> 00:20:40,890
He surprised us by bringing his French wife Alice with him.

244
00:20:45,050 --> 00:20:47,430
Bill dreamed of starting a family.

245
00:20:55,680 --> 00:20:58,140
You two would make great parents.

246
00:20:59,180 --> 00:21:02,700
And we could be Edgar's grandfather and Susan's grandmother.

247
00:21:03,680 --> 00:21:07,540
I would give anything to be together again.

248
00:21:13,800 --> 00:21:16,580
I'm so sorry for the noise I made.

249
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
Alice.

250
00:21:21,260 --> 00:21:23,360
Would you like to share something with us?

251
00:21:24,060 --> 00:21:25,380
Do you have a special memory about your spouse?

252
00:21:27,000 --> 00:21:28,560
I need a coming-of-age talk.

253
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
Seven.

254
00:21:33,960 --> 00:21:34,960
Ok my love.

255
00:21:35,880 --> 00:21:43,880
I want to play a song that has a special place in William's heart.

256
00:21:44,740 --> 00:21:45,860
Your wedding song.

257
00:22:32,940 --> 00:22:40,560
You have a special place in William's heart.

258
00:23:07,470 --> 00:23:09,870
Now you won't tell me that I'm a star.

259
00:23:10,390 --> 00:23:12,530
The rest is not related to me being a large person.

260
00:23:12,910 --> 00:23:13,590
I'm from Los Angeles.

261
00:23:13,750 --> 00:23:13,870
AND.

262
00:23:14,490 --> 00:23:15,830
Ali. Ali. Ali. A.

263
00:23:17,170 --> 00:23:18,190
Or. Or. Or.

264
00:23:18,450 --> 00:23:19,450
What?

265
00:23:19,490 --> 00:23:20,670
These bastards won't stop.

266
00:23:20,810 --> 00:23:21,530
It has nothing to do with it.

267
00:23:21,610 --> 00:23:22,770
Summer season not going as planned?

268
00:23:22,930 --> 00:23:23,570
Release.

269
00:23:23,690 --> 00:23:24,490
And I need to let go.

270
00:23:24,491 --> 00:23:25,790
Who is this Jojia?

271
00:23:25,850 --> 00:23:27,830
They go about their lives as if the chickens were real.

272
00:23:27,831 --> 00:23:29,430
In the dough with cold fingers.

273
00:23:30,110 --> 00:23:31,690
I can spot a thief by smell, just like a dog.

274
00:23:32,090 --> 00:23:33,150
I see it when I see it.

275
00:23:33,250 --> 00:23:34,330
What happens when I place an order?

276
00:23:35,470 --> 00:23:36,690
My little room.

277
00:23:37,410 --> 00:23:38,410
Real world.

278
00:23:38,510 --> 00:23:40,350
When I order, they think I'm a real chicken.

279
00:23:40,730 --> 00:23:41,730
My little room.

280
00:23:45,450 --> 00:23:45,930
This is a true story.

281
00:23:45,931 --> 00:23:52,750
I want to say goodbye to my son one last time...

282
00:23:55,610 --> 00:23:56,570
Well, so...

283
00:23:56,571 --> 00:23:59,015
How many days will it take for you to receive the ashes?

284
00:23:59,016 --> 00:24:01,290
But you're not really allowed to be here.

285
00:24:01,330 --> 00:24:01,550
Dear!

286
00:24:01,551 --> 00:24:05,130
Sir, my son just passed away.

287
00:24:08,810 --> 00:24:09,810
Five minutes.

288
00:24:10,110 --> 00:24:12,050
Don't tell anyone, or we'll fight.

289
00:24:12,310 --> 00:24:13,310
Thank you.

290
00:24:13,550 --> 00:24:15,290
My condolences.

291
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
To curse.

292
00:25:27,970 --> 00:25:28,970
to say!

293
00:25:29,310 --> 00:25:30,310
to say!

294
00:25:30,950 --> 00:25:31,950
Hunt!

295
00:25:32,550 --> 00:25:33,550
Hunt!

296
00:26:34,140 --> 00:26:34,920
Come with us.

297
00:26:35,160 --> 00:26:35,360
Ok my love.

298
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
See you there.

299
00:26:43,460 --> 00:26:44,940
How far is it to?

300
00:26:45,440 --> 00:26:47,020
Less than five minutes.

301
00:26:48,780 --> 00:26:49,780
Is it good? Subtitles prepared by Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com

302
00:26:50,200 --> 00:26:53,541
Yeah, so... you know, they don't want me there.

303
00:26:54,340 --> 00:26:55,340
This is not true.

304
00:26:56,300 --> 00:26:57,300
OK, let's see.

305
00:27:01,550 --> 00:27:03,630
The only thing that matters to them is the world being together.

306
00:27:03,890 --> 00:27:04,890
Are you leaving somewhere?

307
00:27:05,890 --> 00:27:07,970
Even my mother said she was very impressed.

308
00:27:08,230 --> 00:27:09,910
He agreed to be cremated and then buried.

309
00:27:11,190 --> 00:27:12,810
And we can do it wherever he wants.

310
00:27:14,550 --> 00:27:15,870
He really appreciates you.

311
00:27:16,410 --> 00:27:17,410
Yeah, maybe I won't.

312
00:27:19,110 --> 00:27:21,971
On the other hand, my father... for some reason he doesn't like you at all.

313
00:27:30,510 --> 00:27:31,510
I am sad.

314
00:27:39,750 --> 00:27:44,500
It looks very worn out now.

315
00:27:45,000 --> 00:27:46,220
Wait, have you been here before?

316
00:27:47,340 --> 00:27:48,520
We got married here.

317
00:28:01,680 --> 00:28:02,360
Mother?

318
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
Father?

319
00:28:05,320 --> 00:28:06,320
You are back.

320
00:28:14,210 --> 00:28:16,050
Grandma, do you know where my mother is?

321
00:28:16,630 --> 00:28:18,790
No, it's still school.

322
00:28:19,050 --> 00:28:20,130
It ends at four o'clock.

323
00:28:21,390 --> 00:28:22,790
Yes, thank you.

324
00:28:33,630 --> 00:28:34,630
Mother?

325
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
What are you doing?

326
00:28:45,540 --> 00:28:46,540
What are you thinking?

327
00:28:47,140 --> 00:28:48,140
We invite Alice.

328
00:28:49,140 --> 00:28:50,140
It was his wife.

329
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
I will do it.

330
00:28:55,680 --> 00:28:58,400
When we gave you this place, I wanted you to throw everything away.

331
00:28:58,620 --> 00:29:00,220
Why are the items still here?

332
00:29:00,980 --> 00:29:02,960
I just wanted to keep a souvenir from my grandfather.

333
00:29:04,080 --> 00:29:05,460
I want to throw it away.

334
00:29:05,600 --> 00:29:06,600
He threw us aside.

335
00:29:06,860 --> 00:29:10,220
I know, but... some things are truly fascinating, you know?

336
00:29:11,240 --> 00:29:13,963
The very malevolent demon that had taken over the body was released.

337
00:29:13,964 --> 00:29:16,701
It's like the devil himself is here.

338
00:29:17,760 --> 00:29:19,400
Does this sound interesting to you?

339
00:29:19,960 --> 00:29:22,000
I was inspired by the book.

340
00:29:22,001 --> 00:29:23,300
Is your book about grandfather?

341
00:29:24,140 --> 00:29:26,280
No, I'm talking about him, his research.

342
00:29:27,660 --> 00:29:29,760
Hurry, curses and demons.

343
00:29:31,140 --> 00:29:34,220
I found many strange artifacts that he brought from all over the world.

344
00:29:34,780 --> 00:29:36,900
Apparently he is part of a secret society.

345
00:29:37,540 --> 00:29:38,540
It was a cult.

346
00:29:39,320 --> 00:29:40,720
As a historian, you know this.

347
00:29:41,200 --> 00:29:42,820
He recorded everything in his notebook.

348
00:29:43,660 --> 00:29:45,240
Look, I wanted to tell you.

349
00:29:45,920 --> 00:29:47,120
No, he can tell you.

350
00:29:47,700 --> 00:29:49,960
My father was not a good man, Joseph.

351
00:29:50,920 --> 00:29:54,600
My mother's mind retreated as she began to analyze.

352
00:29:55,060 --> 00:29:57,320
He spent time with a circle of wiser people than we do.

353
00:29:57,960 --> 00:30:02,400
He was on a journey of discovery, stupidly buried in an old book.

354
00:30:03,220 --> 00:30:06,000
When Aunt Bonnie got sick, she left us forever.

355
00:30:06,520 --> 00:30:09,286
"A few dusty weapons, worn scrolls," he said.

356
00:30:09,287 --> 00:30:11,660
He must find a way to protect us from evil.

357
00:30:11,920 --> 00:30:13,702
All he did was talk like that.

358
00:30:13,703 --> 00:30:16,541
Because he did not have the courage to face real difficulties.

359
00:30:17,460 --> 00:30:19,220
I had to take care of this family.

360
00:30:20,720 --> 00:30:21,720
I am sad.

361
00:30:21,920 --> 00:30:30,920
Subtitles prepared by Mehdi shine021.

362
00:30:33,360 --> 00:30:34,600
You need to get some rest.

363
00:30:34,840 --> 00:30:35,100
Ok my love.

364
00:30:35,320 --> 00:30:35,540
I am good.

365
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
This is due to the pills.

366
00:30:38,740 --> 00:30:40,360
Tell everyone that lunch is in an hour.

367
00:30:44,660 --> 00:30:45,760
Throw this away.

368
00:30:49,540 --> 00:30:50,540
What's up?

369
00:30:50,860 --> 00:30:52,440
His assistant will come in with him.

370
00:30:54,920 --> 00:30:56,980
I was just trying to help.

371
00:30:56,981 --> 00:30:57,340
Oh, Rabbit!

372
00:30:57,720 --> 00:30:59,680
I understand!

373
00:31:00,500 --> 00:31:02,160
Call the police!

374
00:31:03,300 --> 00:31:04,300
Founder!

375
00:31:05,120 --> 00:31:06,120
Calm down.

376
00:31:06,550 --> 00:31:07,550
Broken.

377
00:31:18,830 --> 00:31:20,870
Thank you.

378
00:31:22,790 --> 00:31:23,810
Father?

379
00:31:33,670 --> 00:31:34,670
Father?

380
00:31:39,850 --> 00:31:41,150
gas?

381
00:31:45,570 --> 00:31:47,470
You don't have to worry about the garden.

382
00:31:47,590 --> 00:31:48,590
Someone has to do this.

383
00:31:49,570 --> 00:31:50,150
I will do it.

384
00:31:50,390 --> 00:31:51,771
So... can we leave this house to you?

385
00:31:53,070 --> 00:31:54,070
Let me explain.

386
00:31:55,630 --> 00:31:56,970
Do you like living a crappy life?

387
00:32:28,400 --> 00:32:29,800
NO.

388
00:32:49,660 --> 00:32:50,800
Edgar?

389
00:33:25,090 --> 00:33:26,370
Edgar, are you okay?

390
00:33:41,870 --> 00:33:42,870
NO.

391
00:33:46,810 --> 00:33:47,970
Don't tell my wife.

392
00:33:49,110 --> 00:33:50,110
Please.

393
00:33:50,530 --> 00:33:52,030
I stayed at this door.

394
00:33:52,031 --> 00:33:53,031
Ok my love.

395
00:34:16,860 --> 00:34:17,860
What happened?

396
00:34:18,260 --> 00:34:20,180
So, Mr. Stepping Center.

397
00:34:20,380 --> 00:34:21,540
Doctor Blitz, I'm sorry.

398
00:34:22,340 --> 00:34:23,340
Yes, I heard.

399
00:34:24,420 --> 00:34:26,480
Put this on the dining table.

400
00:34:26,481 --> 00:34:27,860
Please take good care of him.

401
00:34:28,260 --> 00:34:29,360
I repaired it myself.

402
00:34:30,180 --> 00:34:31,180
Yourself?

403
00:34:31,660 --> 00:34:33,460
Naomi is a Greek queen.

404
00:34:34,240 --> 00:34:35,700
This place is very fragile and sensitive.

405
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Beautiful.

406
00:34:38,680 --> 00:34:40,100
Why did you stop?

407
00:34:41,320 --> 00:34:42,320
Children first.

408
00:34:43,060 --> 00:34:44,580
Then my sister Bonnie got sick.

409
00:34:45,200 --> 00:34:46,760
My mother couldn't live alone.

410
00:34:49,380 --> 00:34:50,760
You had talent. Subtitles prepared by Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com

411
00:34:50,940 --> 00:34:51,940
What a shame.

412
00:34:52,040 --> 00:34:53,160
Why is it sad?

413
00:34:54,060 --> 00:34:55,900
This was with people I knew.

414
00:34:56,700 --> 00:34:57,900
Building a life.

415
00:34:58,940 --> 00:35:02,320
You know, I am nothing without my family.

416
00:35:28,370 --> 00:35:29,630
Thank you, Joseph.

417
00:35:31,010 --> 00:35:32,010
This is very nice.

418
00:35:37,290 --> 00:35:38,290
Good morning my baby?

419
00:35:39,530 --> 00:35:40,530
I am good.

420
00:35:47,380 --> 00:35:48,380
NO.

421
00:35:49,900 --> 00:35:50,900
We will see.

422
00:35:51,560 --> 00:35:53,920
Oh, my big boy.

423
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
Why don't you sit here?

424
00:36:06,850 --> 00:36:08,970
Could you bring the wine, please?

425
00:36:12,290 --> 00:36:13,530
Don't worry.

426
00:36:13,890 --> 00:36:15,510
I understand

427
00:36:18,770 --> 00:36:20,490
Mmm, very nice.

428
00:36:21,430 --> 00:36:22,530
Ready.

429
00:36:23,330 --> 00:36:24,330
We just warmed them up.

430
00:36:24,830 --> 00:36:26,450
Joseph and Soart are delicious.

431
00:36:27,370 --> 00:36:28,730
I would never have guessed it was frozen.

432
00:36:29,970 --> 00:36:30,970
This is worrying.

433
00:36:33,010 --> 00:36:34,010
Ha?

434
00:36:34,350 --> 00:36:37,050
Turns out we ate frozen food on paper plates.

435
00:36:37,870 --> 00:36:41,030
If you're running a restaurant on your own, you need to understand the difference between frozen and fresh produce.

436
00:36:46,570 --> 00:36:50,470
As for the restaurant, I'm not sure about my plans yet...

437
00:36:51,890 --> 00:36:53,930
Let's talk about this another time.

438
00:36:54,110 --> 00:36:55,150
Let's talk now.

439
00:36:55,870 --> 00:36:56,870
We are all here.

440
00:36:57,730 --> 00:37:02,110
I haven't decided anything yet, but it was Will's restaurant.

441
00:37:02,230 --> 00:37:03,310
You were spinning it together.

442
00:37:03,730 --> 00:37:04,770
I was just dealing with accounting.

443
00:37:04,870 --> 00:37:06,970
But you are his wife.

444
00:37:13,140 --> 00:37:14,140
Definitely.

445
00:37:17,260 --> 00:37:20,680
To tell you the truth, I've been thinking about going back to Paris for a while.

446
00:37:22,100 --> 00:37:24,280
Maybe I'll stay with my father.

447
00:37:24,700 --> 00:37:27,860
So, it sounds like the situation is a little more certain than you say.

448
00:37:28,920 --> 00:37:31,200
No, no, no. These things should be resolved within the family.

449
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
Yes.

450
00:37:32,720 --> 00:37:34,240
We have to solve this as a family.

451
00:37:35,500 --> 00:37:37,360
You know your employees love you very much.

452
00:37:38,020 --> 00:37:39,980
Alice, they need you.

453
00:37:40,840 --> 00:37:41,840
Consider Will.

454
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
Do it for him.

455
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
What?

456
00:37:45,820 --> 00:37:47,100
I know you.

457
00:37:47,101 --> 00:37:50,280
You married Noham, right?

458
00:37:52,620 --> 00:37:54,220
Do not cut the meat.

459
00:37:54,460 --> 00:37:55,840
I asked you a question.

460
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
No problem.

461
00:37:57,860 --> 00:37:58,860
No problem.

462
00:37:59,200 --> 00:38:02,904
I'm just saying you have a chance to take over a successful business.

463
00:38:02,905 --> 00:38:06,440
Also keeping Will's memory alive.

464
00:38:07,080 --> 00:38:08,420
This was his life's work.

465
00:38:09,080 --> 00:38:10,320
It was in his interest.

466
00:38:11,040 --> 00:38:12,480
And you need to keep going.

467
00:38:12,820 --> 00:38:15,920
Susan, I think we should do this another time.

468
00:38:15,921 --> 00:38:18,820
No, now is the best time to explain everything.

469
00:38:19,620 --> 00:38:20,620
He's telling the truth.

470
00:38:21,000 --> 00:38:22,660
Totally crazy!

471
00:38:23,260 --> 00:38:24,960
You're nothing without me, Alice.

472
00:38:26,740 --> 00:38:28,060
This is your damn problem!

473
00:38:28,480 --> 00:38:29,740
Will, play with us.

474
00:38:29,900 --> 00:38:32,660
Damn it, I'm trying to have a baby!

475
00:38:33,080 --> 00:38:35,760
You don't even know what you want!

476
00:38:35,980 --> 00:38:36,340
Understand!

477
00:38:36,560 --> 00:38:38,360
Don't ruin me, Alice!

478
00:38:40,680 --> 00:38:43,220
Alex, please calm down.

479
00:38:44,860 --> 00:38:45,900
I'm calm.

480
00:38:47,240 --> 00:38:49,060
But you shouldn't speak for Will.

481
00:38:50,260 --> 00:38:51,380
I am a mother.

482
00:38:52,260 --> 00:38:54,140
No one knows him better than me.

483
00:38:58,820 --> 00:39:01,500
Okay, look, that's what we're all here for.

484
00:39:01,960 --> 00:39:03,420
I think Alice is right.

485
00:39:03,500 --> 00:39:04,360
Now is not the time for that.

486
00:39:04,500 --> 00:39:06,640
You don't have any time, do you?

487
00:39:09,260 --> 00:39:11,180
That's why you haven't achieved anything in your life.

488
00:39:11,181 --> 00:39:12,320
Edgar, please.

489
00:39:12,580 --> 00:39:14,100
Damn you, don't touch me.

490
00:39:14,200 --> 00:39:17,620
Edgar, we're all mourning here, but there's no reason to act cold.

491
00:39:17,860 --> 00:39:18,320
Ok my love.

492
00:39:18,600 --> 00:39:19,600
No, it's not like that.

493
00:39:19,700 --> 00:39:19,980
Don't do that.

494
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
Where?

495
00:39:23,800 --> 00:39:24,920
Where is the wedding ring?

496
00:39:26,440 --> 00:39:27,780
Why isn't this in your hands?

497
00:39:27,980 --> 00:39:28,980
Did you sell?

498
00:39:29,940 --> 00:39:30,960
You got it at a good price.

499
00:39:31,340 --> 00:39:31,680
No! Subtitles prepared by Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com

500
00:39:32,000 --> 00:39:33,020
No, no, of course not!

501
00:39:33,520 --> 00:39:35,420
I have a quartz ring, please.

502
00:39:37,280 --> 00:39:39,320
I know hoodies and sneakers.

503
00:39:39,321 --> 00:39:41,260
I know the hero's husband.

504
00:39:41,560 --> 00:39:42,400
I'm right here, Edgar.

505
00:39:42,540 --> 00:39:43,700
You can talk to me directly.

506
00:39:44,000 --> 00:39:45,040
You didn't even cry.

507
00:39:46,920 --> 00:39:48,960
Don't you think this is strange?

508
00:39:49,060 --> 00:39:51,281
People grieve in different ways... Stay away from me!

509
00:39:51,481 --> 00:39:59,481
Subtitles prepared by Mehdi shine021.

510
00:40:11,300 --> 00:40:12,600
The world is dead.

511
00:40:13,260 --> 00:40:14,640
You are imposing this on us.

512
00:40:16,140 --> 00:40:17,140
Sufficient.

513
00:40:17,460 --> 00:40:20,180
You are responsible for his death.

514
00:40:21,580 --> 00:40:23,560
You didn't stop him from getting in the car!

515
00:40:23,860 --> 00:40:24,140
Stop!

516
00:40:24,200 --> 00:40:25,356
I have nothing to do with it.

517
00:40:25,380 --> 00:40:27,220
Will had a fight with Alice in college.

518
00:40:27,500 --> 00:40:28,820
So you're saying it's my fault?

519
00:40:28,980 --> 00:40:29,880
No, of course not.

520
00:40:29,920 --> 00:40:30,380
You were there.

521
00:40:30,780 --> 00:40:32,300
You couldn't stop Alice from getting in the car.

522
00:40:32,320 --> 00:40:32,640
We tried.

523
00:40:32,820 --> 00:40:33,300
We tried.

524
00:40:33,540 --> 00:40:34,140
OK, I did it.

525
00:40:34,280 --> 00:40:35,000
This doesn't mean it's my fault.

526
00:40:35,001 --> 00:40:35,720
I'm not saying that.

527
00:40:35,721 --> 00:40:36,796
That's exactly what you say.

528
00:40:36,820 --> 00:40:37,080
No, Alice.

529
00:40:37,200 --> 00:40:39,016
Edgar, I think you should all focus on your work.

530
00:40:39,040 --> 00:40:40,040
You don't know anything.

531
00:40:41,460 --> 00:40:42,560
I'm glad you died.

532
00:40:42,780 --> 00:40:43,780
Please, please, please.

533
00:40:44,080 --> 00:40:45,560
Will looks down at us.

534
00:40:52,690 --> 00:40:54,330
This went down.

535
00:41:33,100 --> 00:41:35,800
Oh my god, is this guy crazy?

536
00:41:35,940 --> 00:41:36,940
Yes, please, please.

537
00:41:37,040 --> 00:41:38,380
Take this too!

538
00:41:38,381 --> 00:41:39,381
I know!

539
00:42:49,460 --> 00:42:50,860
NO!

540
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
Stop!

541
00:43:15,420 --> 00:43:16,680
Leave!

542
00:43:18,480 --> 00:43:20,200
Leave!

543
00:43:20,540 --> 00:43:21,020
Leave!

544
00:43:21,021 --> 00:43:22,021
Damn it! Stop this!

545
00:43:29,030 --> 00:43:31,110
Shoot me, Joe.

546
00:43:32,590 --> 00:43:33,590
Shooting movies.

547
00:45:57,620 --> 00:45:59,380
October 1983.

548
00:46:00,260 --> 00:46:01,600
That cursed book of the dead.

549
00:46:01,601 --> 00:46:04,100
I warned them not to read this.

550
00:46:04,580 --> 00:46:06,300
Forbidden word.

551
00:46:06,780 --> 00:46:08,960
Four words that can unleash evil.

552
00:46:09,740 --> 00:46:10,740
But they don't listen.

553
00:46:14,240 --> 00:46:15,440
December 1983.

554
00:46:16,120 --> 00:46:17,440
I finally found it.

555
00:46:17,980 --> 00:46:19,920
A weapon that can stop them all.

556
00:46:20,940 --> 00:46:24,780
This is a dagger made by a community of wise men.

557
00:46:26,240 --> 00:46:30,420
A small pattern on this ancient sword draws out their evil spirits from their bodies.

558
00:46:30,780 --> 00:46:31,780
I kept it.

559
00:46:31,980 --> 00:46:33,060
But now I have to go again.

560
00:46:33,620 --> 00:46:35,540
These creatures are hunting me.

561
00:46:36,160 --> 00:46:39,160
And I have to protect my wife and daughters.

562
00:47:14,270 --> 00:47:15,270
I died.

563
00:47:27,530 --> 00:47:28,530
You too.

564
00:47:40,580 --> 00:47:41,620
Forget it.

565
00:47:57,900 --> 00:47:59,900
Forget it.

566
00:48:20,060 --> 00:48:21,060
Alice.

567
00:48:23,360 --> 00:48:24,540
What happened?

568
00:48:25,100 --> 00:48:25,540
-of.

569
00:48:25,800 --> 00:48:30,490
I don't understand you.

570
00:48:34,690 --> 00:48:35,690
What happened?

571
00:48:39,250 --> 00:48:40,410
Where is your father?

572
00:48:42,030 --> 00:48:43,690
I think I just killed you.

573
00:48:56,660 --> 00:48:58,420
Let me get my money back.

574
00:50:08,030 --> 00:50:11,210
To your perfect family.

575
00:50:14,070 --> 00:50:15,070
Security.

576
00:50:58,300 --> 00:50:59,300
NO.

577
00:50:59,500 --> 00:51:00,180
It hurts.

578
00:51:00,380 --> 00:51:00,700
Please.

579
00:51:01,300 --> 00:51:01,320
NO.

580
00:51:02,300 --> 00:51:03,300
Where is your father?

581
00:51:07,220 --> 00:51:07,760
We need to go.

582
00:51:07,880 --> 00:51:08,880
Alice, hurry up.

583
00:51:10,680 --> 00:51:11,680
No, we must go.

584
00:51:26,560 --> 00:51:26,960
Darling.

585
00:51:27,380 --> 00:51:28,380
Don't leave me alone.

586
00:51:52,480 --> 00:51:53,720
You must be dead.

587
00:53:59,400 --> 00:54:00,980
He just stood there.

588
00:54:01,500 --> 00:54:02,140
He fixed his gaze.

589
00:54:02,141 --> 00:54:03,620
Damn.

590
00:54:04,360 --> 00:54:05,360
I will come back now.

591
00:54:30,620 --> 00:54:31,620
Children?

592
00:55:13,760 --> 00:55:14,760
Please.

593
00:55:15,520 --> 00:55:16,520
Open the door.

594
00:55:17,920 --> 00:55:20,760
Did you come back to take back what you stole?

595
00:55:23,520 --> 00:55:23,970
Seven...

596
00:55:24,420 --> 00:55:25,420
Seven.

597
00:55:25,800 --> 00:55:26,800
Definitely.

598
00:55:27,500 --> 00:55:46,390
My god.

599
00:55:46,650 --> 00:55:47,650
Hurry up.

600
00:55:47,870 --> 00:55:48,870
Is it good? Subtitles prepared by Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com

601
00:55:49,750 --> 00:55:51,830
Mom, are you okay?

602
00:56:21,560 --> 00:56:26,480
Should I go or...?

603
00:56:36,900 --> 00:56:38,420
Take your grandmother upstairs.

604
00:57:37,640 --> 00:57:41,260
You thought you could have all the men in this family to yourself, didn't you?

605
00:57:49,420 --> 00:57:50,600
Whoa, whoa, whoa!

606
00:57:57,360 --> 00:57:57,920
Dad, help!

607
00:57:57,921 --> 00:57:58,921
Help!

608
00:58:00,120 --> 00:58:01,120
Dad, help!

609
00:58:01,260 --> 00:58:02,900
There is a young father with you.

610
00:58:03,600 --> 00:58:05,100
Come on, we'll never die.

611
00:58:08,240 --> 00:58:09,360
I said help!

612
00:58:13,800 --> 00:58:17,080
He's... still looking for the kids.

613
00:58:19,900 --> 00:58:22,300
We had something that was needed.

614
00:58:27,920 --> 00:58:28,280
Help!

615
00:58:28,860 --> 00:58:29,860
Help!

616
00:58:32,400 --> 00:58:33,400
Help!

617
00:58:33,740 --> 00:58:34,740
Help!

618
00:58:53,480 --> 00:58:55,240
Give us your best!

619
00:59:00,980 --> 00:59:03,200
I told you, thief!

620
00:59:27,850 --> 00:59:29,490
I see you breathing now.

621
00:59:53,890 --> 00:59:54,890
NO!

622
01:00:00,490 --> 01:00:17,980
I was your best.

623
01:00:19,020 --> 01:00:20,900
You can be sure that I will be the best for you.

624
01:00:43,400 --> 01:00:46,060
You don't shoot your father.

625
01:00:48,900 --> 01:00:50,400
You are killing me.

626
01:01:06,000 --> 01:01:07,620
Easy.

627
01:01:23,660 --> 01:01:25,540
Right here, dear.

628
01:01:47,070 --> 01:01:48,950
The money is under the bed.

629
01:01:49,950 --> 01:01:52,590
Take it and leave us alone.

630
01:01:56,370 --> 01:01:58,190
Everything is broken.

631
01:01:58,510 --> 01:01:59,510
Thank you.

632
01:02:00,810 --> 01:02:05,610
But there's something we want in this little house.

633
01:02:08,610 --> 01:02:11,370
Your husband must have told you where he is.

634
01:02:11,371 --> 01:02:12,371
Yes.

635
01:02:39,510 --> 01:02:43,050
This will solve your problem.

636
01:02:51,920 --> 01:02:52,920
Chloe.

637
01:02:54,160 --> 01:02:55,160
Where's your bag?

638
01:03:05,800 --> 01:03:07,160
Leave!

639
01:03:07,161 --> 01:03:08,161
Leave!

640
01:03:12,080 --> 01:03:15,540
I'm throwing away the Wiseman ring, your grandfather's ring.

641
01:03:16,300 --> 01:03:17,480
Don't touch me.

642
01:04:04,580 --> 01:04:05,980
Chloe.

643
01:04:08,380 --> 01:04:09,380
Alice.

644
01:04:11,820 --> 01:04:13,140
I know myself.

645
01:04:13,360 --> 01:04:14,360
Alice.

646
01:04:16,090 --> 01:04:17,360
I am waiting for you.

647
01:04:51,410 --> 01:04:52,410
Joel.

648
01:04:53,390 --> 01:04:55,290
What is a Weissmann ring?

649
01:04:56,430 --> 01:05:00,050
I didn't think so... Don't hide it so much, just tell me.

650
01:05:00,930 --> 01:05:02,770
I saw this disgusting drawing of yours.

651
01:05:06,240 --> 01:05:08,300
I will tell you about our grandfather.

652
01:05:13,050 --> 01:05:16,310
Growing up they always said he was a psychopath.

653
01:05:17,410 --> 01:05:20,910
In his notebooks, he accused himself and his group of summoning the devil.

654
01:05:21,230 --> 01:05:22,750
It was here...

655
01:05:24,050 --> 01:05:26,910
If anyone reads what he said, it will come up again.

656
01:05:30,190 --> 01:05:31,370
Book of the Dead.

657
01:05:40,590 --> 01:05:43,490
The other left his family behind to travel the world.

658
01:05:44,570 --> 01:05:48,830
Research and collect artifacts as a way to preserve all of this.

659
01:05:49,170 --> 01:05:50,170
Do you still have it?

660
01:05:52,680 --> 01:05:55,280
After my mother died, she asked me to throw everything away.

661
01:05:55,560 --> 01:05:57,560
Shit, he wanted to but I didn't.

662
01:05:58,780 --> 01:06:00,860
There are still some things hidden in the attic.

663
01:06:01,940 --> 01:06:03,000
And to you too.

664
01:06:04,220 --> 01:06:07,500
That voice inside him said they were looking for something.

665
01:06:08,840 --> 01:06:11,280
Maybe whatever it is can stop them.

666
01:06:17,500 --> 01:06:19,800
Mom, please I want you to eat this.

667
01:06:26,060 --> 01:06:27,620
Can you look under the bed?

668
01:06:27,621 --> 01:06:31,200
My dad always checks to make sure it's not a monster.

669
01:06:42,280 --> 01:06:43,340
This is not a monster.

670
01:06:44,320 --> 01:06:45,320
You are lying.

671
01:06:49,030 --> 01:06:52,090
Don't worry, you are safe here.

672
01:07:02,980 --> 01:07:04,160
Good night, mom.

673
01:07:09,120 --> 01:07:10,120
Good night, Susan.

674
01:07:13,960 --> 01:07:15,420
What did you call me?

675
01:08:05,650 --> 01:08:07,330
I miss you.

676
01:08:09,010 --> 01:08:12,030
I miss you a lot.

677
01:08:14,930 --> 01:08:17,090
We have a common dream.

678
01:08:17,990 --> 01:08:19,590
It may still be true.

679
01:08:21,150 --> 01:08:23,950
The whole family can be reunited.

680
01:08:27,200 --> 01:08:28,900
Will is on his way now.

681
01:08:30,080 --> 01:08:31,320
It will be here soon.

682
01:08:40,590 --> 01:08:42,330
Don't be afraid, Susan.

683
01:08:48,720 --> 01:08:49,720
NO.

684
01:08:54,700 --> 01:08:56,750
Do you remember what you said at the funeral?

685
01:08:58,910 --> 01:09:01,110
You give everything you have.

686
01:09:02,130 --> 01:09:04,850
Trust that everyone will come together again.

687
01:09:04,851 --> 01:09:05,851
Later.

688
01:09:34,230 --> 01:09:36,780
You are nothing without your family.

689
01:09:46,200 --> 01:09:48,240
I miss you.

690
01:09:50,790 --> 01:09:51,960
I miss you.

691
01:10:21,440 --> 01:10:24,240
I miss you.

692
01:11:18,790 --> 01:11:21,550
You haven't kissed me like this in years.

693
01:11:37,250 --> 01:11:38,830
Your father is no longer alive.

694
01:11:39,050 --> 01:11:40,110
Maybe we can...

695
01:11:43,650 --> 01:11:48,030
Guys, can we ruin this?

696
01:11:48,250 --> 01:11:48,310
Ok my love?

697
01:11:48,590 --> 01:11:48,930
Ok my love?

698
01:11:49,590 --> 01:11:51,010
Yes, everything is better now.

699
01:11:53,450 --> 01:11:54,970
I want you to trust me.

700
01:11:56,950 --> 01:11:57,950
Should I trust you? Subtitles: Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com

701
01:11:58,410 --> 01:11:59,450
They are not our enemies.

702
01:12:00,370 --> 01:12:04,270
Now I see, they just want something my father stole.

703
01:12:04,271 --> 01:12:07,370
I told you he was a bad person.

704
01:12:08,230 --> 01:12:13,870
If it's something simple, just tell them where it is, give them what they want, and be done with it.

705
01:12:15,750 --> 01:12:17,070
We can be happy again.

706
01:12:18,790 --> 01:12:19,790
Or what?

707
01:12:21,790 --> 01:12:22,790
Our weapon.

708
01:12:25,840 --> 01:12:27,360
If they leave, they will take me with them.

709
01:12:27,540 --> 01:12:28,820
You're lying to me.

710
01:12:30,620 --> 01:12:31,660
Tell me where you are.

711
01:12:33,400 --> 01:12:34,080
Why?

712
01:12:34,081 --> 01:12:36,640
Where is the Kandarian dagger?

713
01:12:59,300 --> 01:13:01,340
You have to stop this, Medina.

714
01:13:01,740 --> 01:13:02,740
I found it first.

715
01:13:05,000 --> 01:13:06,440
You promised!

716
01:13:07,540 --> 01:13:09,700
You promised you heard!

717
01:13:19,200 --> 01:13:22,440
I don't want to hear this disgusting nonsense.

718
01:13:27,420 --> 01:13:28,420
Later.

719
01:13:30,340 --> 01:13:31,500
Do it today.

720
01:13:33,020 --> 01:13:34,020
Stop!

721
01:13:42,380 --> 01:13:45,300
Finally, something you can be proud of.

722
01:13:55,640 --> 01:13:57,400
Did you say something?

723
01:13:58,200 --> 01:13:59,200
I don't want a dagger!

724
01:14:03,700 --> 01:14:08,340
Once we get the dagger, nothing will stand in our way.

725
01:14:34,840 --> 01:14:36,240
NO!

726
01:15:04,360 --> 01:15:05,760
NO!

727
01:15:05,960 --> 01:15:06,340
Stop!

728
01:15:06,341 --> 01:15:07,341
NO!

729
01:15:10,220 --> 01:15:11,400
NO!

730
01:15:12,080 --> 01:15:13,440
NO!

731
01:15:13,560 --> 01:15:14,560
NO!

732
01:15:16,400 --> 01:15:17,800
NO!

733
01:15:29,430 --> 01:15:30,430
NO!

734
01:15:32,970 --> 01:15:33,970
NO!

735
01:15:43,330 --> 01:15:44,730
NO!

736
01:15:52,220 --> 01:15:53,620
NO!

737
01:16:06,530 --> 01:16:07,830
Why?

738
01:16:09,410 --> 01:16:10,730
Answer me!

739
01:16:11,530 --> 01:16:12,830
Answer me!

740
01:16:15,310 --> 01:16:17,110
Find it!

741
01:18:45,200 --> 01:18:46,840
I'll give you what you want.

742
01:18:47,880 --> 01:18:49,660
I know you like it when we make you suffer.

743
01:18:50,400 --> 01:18:51,400
Is that why you're talking?

744
01:18:58,840 --> 01:19:00,540
Don't turn your back on him.

745
01:19:01,320 --> 01:19:02,860
I have a question.

746
01:19:23,800 --> 01:19:24,800
Help!

747
01:19:27,180 --> 01:19:29,869
Deer Scissor, could you please step on the gas a little?

748
01:19:29,969 --> 01:19:33,980
Smash this bitch's face?

749
01:19:34,120 --> 01:19:35,960
Let's continue to disperse the chaos.

750
01:19:37,120 --> 01:19:39,060
Your son died because of him.

751
01:19:40,940 --> 01:19:41,940
Do it.

752
01:19:42,520 --> 01:19:43,520
You do it.

753
01:19:48,340 --> 01:19:49,620
Come on do it!

754
01:19:52,720 --> 01:19:54,000
Come on do it!

755
01:19:58,400 --> 01:19:59,780
Oh Susan!

756
01:20:01,160 --> 01:20:02,160
Come on do it!

757
01:20:03,120 --> 01:20:04,620
I'm sorry, Alice.

758
01:20:38,060 --> 01:20:39,460
NO!

759
01:20:54,010 --> 01:20:55,410
NO!

760
01:20:55,411 --> 01:20:56,411
NO!

761
01:21:41,640 --> 01:21:42,640
About Joseph?

762
01:21:44,060 --> 01:21:45,340
Is this my son?

763
01:22:27,030 --> 01:22:29,350
You should be grateful that I didn't leave you alone until then.

764
01:22:30,230 --> 01:22:31,990
Don't move!

765
01:22:34,750 --> 01:22:35,750
Are you grateful?

766
01:22:40,550 --> 01:22:42,470
My family is lost.

767
01:22:44,010 --> 01:22:47,750
Everyone I love is gone because of you.

768
01:22:49,430 --> 01:22:52,210
All you had to do was let us in.

769
01:22:59,250 --> 01:23:00,790
Shut up, Susan!

770
01:23:01,710 --> 01:23:02,870
Shut up!

771
01:23:03,770 --> 01:23:05,950
I didn't bring anything to your family.

772
01:23:06,130 --> 01:23:07,230
He wasn't with you.

773
01:23:08,570 --> 01:23:09,630
Do you see this?

774
01:23:11,010 --> 01:23:12,010
Did you see, Susan?

775
01:23:12,590 --> 01:23:13,630
This is your son.

776
01:23:14,190 --> 01:23:15,670
This was something he could do.

777
01:23:15,690 --> 01:23:16,170
Was it an accident?

778
01:23:16,330 --> 01:23:16,570
NO!

779
01:23:16,870 --> 01:23:17,870
It wasn't like that!

780
01:23:19,790 --> 01:23:21,110
Was it an accident?

781
01:23:21,111 --> 01:23:22,230
Did you know this?

782
01:23:23,110 --> 01:23:24,470
Did you know, Susan?

783
01:23:25,990 --> 01:23:29,670
You deserved everything that happened to you.

784
01:23:30,890 --> 01:23:32,730
To hell with everything.

785
01:23:33,550 --> 01:23:34,550
But do you know?

786
01:23:35,390 --> 01:23:36,790
Now this is happening behind your back.

787
01:23:37,590 --> 01:23:39,110
I don't care anymore.

788
01:23:39,111 --> 01:23:40,111
He answers.

789
01:23:49,790 --> 01:23:50,810
You are right.

790
01:23:51,630 --> 01:23:54,250
Your past is now behind you.

791
01:23:56,050 --> 01:23:57,050
Right?

792
01:23:57,250 --> 01:23:59,310
Right behind you.

793
01:24:00,590 --> 01:24:01,610
Like a shadow.

794
01:24:03,770 --> 01:24:05,350
You should run away from this.

795
01:24:06,350 --> 01:24:09,350
Just when you think about it...

796
01:24:10,270 --> 01:24:11,270
...sick?

797
01:24:12,970 --> 01:24:16,550
Or do you respond with a shaky sigh?

798
01:24:18,530 --> 01:24:21,010
My son will be there.

799
01:24:22,770 --> 01:24:24,470
Just like a husband should.

800
01:24:26,210 --> 01:24:32,350
And it will burn you. Subtitles prepared by Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com

801
01:24:33,240 --> 01:24:37,450
Like you're such a whore.

802
01:24:40,180 --> 01:24:42,250
You are my child, my son!

803
01:25:24,330 --> 01:25:36,620
You are my child, my son!

804
01:26:43,260 --> 01:26:46,840
I'll tell you this first, just like my brother should.

805
01:26:47,400 --> 01:26:50,120
You're worthless, just like my grandfather.

806
01:26:52,340 --> 01:26:55,000
You never found it and you never will.

807
01:26:56,580 --> 01:26:59,120
Let me end your miserable life.

808
01:27:00,000 --> 01:27:01,640
Do you enjoy pain at all?

809
01:27:05,140 --> 01:27:08,230
That's why they hurt you, right?

810
01:27:08,800 --> 01:27:10,700
Tora, blow the trumpet.

811
01:27:11,200 --> 01:27:12,480
I will destroy you.

812
01:27:15,820 --> 01:27:18,400
You can only find it in the attic.

813
01:27:20,260 --> 01:27:22,860
I examined it from top to bottom.

814
01:27:24,260 --> 01:27:26,460
Anyway, kids, let's stop mourning.

815
01:27:27,180 --> 01:27:28,440
Your body is useless.

816
01:27:40,110 --> 01:27:47,040
Sufficient.

817
01:27:50,140 --> 01:27:52,600
When the process is successful, remove the cables.

818
01:27:56,140 --> 01:27:57,140
Yes!

819
01:27:59,340 --> 01:28:01,340
Sufficient.

820
01:30:16,830 --> 01:30:17,830
Poverty!

821
01:30:23,280 --> 01:30:25,140
Remove the cables.

822
01:30:40,650 --> 01:30:48,650
When they are successful.

823
01:30:49,590 --> 01:30:57,590
She was so beautiful that I fell in love with her.

824
01:31:00,250 --> 01:31:08,250
It was so beautiful that I couldn't forget it.

825
01:31:08,970 --> 01:31:16,530
She was so beautiful that I fell in love with her.

826
01:31:18,570 --> 01:31:26,570
It was so beautiful that I couldn't forget it.

827
01:31:28,930 --> 01:31:30,370
Sufficient.

828
01:31:44,410 --> 01:31:47,290
Did you stay because you liked it?

829
01:31:47,530 --> 01:31:50,130
Or are you too afraid to leave me?

830
01:31:54,830 --> 01:31:56,130
Now look at yourself.

831
01:31:58,270 --> 01:32:00,150
You can't go yet.

832
01:32:10,300 --> 01:32:12,740
Do you remember the last thing you said to me?

833
01:32:17,100 --> 01:32:18,100
Go to hell!

834
01:32:21,000 --> 01:32:22,240
You went your own way.

835
01:32:35,140 --> 01:32:37,740
I shouldn't have hurt you, Alice.

836
01:32:38,340 --> 01:32:39,800
I should have killed you.

837
01:32:53,060 --> 01:32:54,060
with

838
01:32:58,660 --> 01:33:00,480
A promise that I will always be there for you.

839
01:33:25,870 --> 01:33:29,210
I keep my promise, Alice.

840
01:33:35,710 --> 01:33:37,330
Without me.

841
01:33:39,390 --> 01:33:41,110
You are nothing.

842
01:34:56,910 --> 01:34:59,270
Sufficient.

843
01:35:14,890 --> 01:35:16,290
Hello.

844
01:35:37,950 --> 01:35:39,190
NO.

845
01:37:06,040 --> 01:37:07,140
Where is this place?

846
01:37:09,800 --> 01:37:11,080
Where is she, Alice?

847
01:38:43,230 --> 01:38:45,530
Where is your daughter?

848
01:38:45,730 --> 01:38:55,730
Subtitles prepared by Mehdi shine021.

849
01:41:30,360 --> 01:41:31,360
I have a secret.

850
01:41:33,620 --> 01:41:35,120
I really don't have permission.

851
01:41:35,300 --> 01:41:36,480
Give it to me.

852
01:41:45,560 --> 01:41:46,760
I did this to you.

853
01:41:54,220 --> 01:41:55,220
My ex-husband.

854
01:41:55,420 --> 01:42:00,420
Subtitles prepared by Fahim Hasan Setu | Hire me for any language translation ($25 per movie) ➔ fhsetu@gmail.com


